Chinese Idiom:半斤八两(中英)

半斤八两 Six of one and half a dozen of the other



In the past, the grandson of a prime minister was a notorious spendthrift. He squandered all the family property and couldn’t even afford his own meals, so he often borrowed rice from others.



Once he borrowed another bag of rice.He carried it half- way and couldn’t go any further, so he rested by the roadside.



At this moment, a poor man in rags happened to pass by. He called this poor man, set the pay and let the poor man carry the rice for him.



Unexpectedly, after carrying the rice for some distance, the poor man also panted and couldn’t walk any further.


他就埋怨说: “我是宰相的孙子,手不能提,肩不能挑,那是常事。你是穷人出身,为什么也这样不中用呢?”

The grandson complained: I am the grandson of a prime minister. It is natural that I can neither lift with my hands nor carry on my shoulder anything heavy. But you are from a poor family. Why are you also so useless?”



Unwilling to give in, the poor man glared and retorted:How can you blame me? I am not from a poor family. I am the grandson of a prime minister, too.”

半斤八两:比喻彼此相当,不分高下。As broad as it is long